funkaholic Posted July 13, 2013 Report Share Posted July 13, 2013 We have the Aphex Twin geographical location guide, I thought it would also be nice to compile all his use of Welsh, Cornish etc Thanks Haha Confused Sad Facepalm Burger Farnsworth Big Brain Like × Quote Link to comment https://forum.watmm.com/topic/79713-aphex-twin-using-other-languages/ Share on other sites More sharing options...
Guest chunky Posted July 15, 2013 Report Share Posted July 15, 2013 web.archive.org for www.joyrex.com will find the cornish stuff, twas posted as a news article and on the forum joyrex has a copy at home ?? or lost it and forgot there's french in windowlicker? Quote Link to comment https://forum.watmm.com/topic/79713-aphex-twin-using-other-languages/#findComment-2036529 Share on other sites More sharing options...
aencre Posted July 21, 2013 Report Share Posted July 21, 2013 On 7/15/2013 at 9:20 AM, chunky said: there's french in windowlicker? Windowlicker contains the line "J'aime faire des croquettes au chien", which means something along the lines of "I like to make nuggets for the dog". Taking Control contains the line "Tu prends le contrôle de ma(/la) boîte à rythme" (first at 3:32, then 5:59 and forth) : "you're taking control of the(/my) drum machine" (more litterally, "the/my rythm box"). And I've never seen this mentioned elsewhere, but in Meltphace 6 it goes : "Tomber" ("to fall"), (3:54, just after the "just relax" bit) and it's a nice moment because with the augmenting delay it really does sounds as if the music itself is falling down. dormin 1 Thanks Haha Confused Sad Facepalm Burger Farnsworth Big Brain Like × Quote Link to comment https://forum.watmm.com/topic/79713-aphex-twin-using-other-languages/#findComment-2039048 Share on other sites More sharing options...
Franciscus Posted July 21, 2013 Report Share Posted July 21, 2013 On 7/21/2013 at 8:34 AM, aencre said: On 7/15/2013 at 9:20 AM, chunky said: there's french in windowlicker? Windowlicker contains the line "J'aime faire des croquettes au chien", which means something along the lines of "I like to make nuggets for the dog". Taking Control contains the line "Tu prends le contrôle de ma(/la) boîte à rythme" (first at 3:32, then 5:59 and forth) : "you're taking control of the(/my) drum machine" (more litterally, "the/my rythm box"). And I've never seen this mentioned elsewhere, but in Meltphace 6 it goes : "Tomber" ("to fall"), (3:54, just after the "just relax" bit) and it's a nice moment because with the augmenting delay it really does sounds as if the music itself is falling down. cool Thanks Haha Confused Sad Facepalm Burger Farnsworth Big Brain Like × Quote Link to comment https://forum.watmm.com/topic/79713-aphex-twin-using-other-languages/#findComment-2039052 Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts