Jump to content
IGNORED

Aphex Twin using other languages


Recommended Posts

  On 7/15/2013 at 9:20 AM, chunky said:
there's french in windowlicker?

 

  • Windowlicker contains the line "J'aime faire des croquettes au chien", which means something along the lines of "I like to make nuggets for the dog".

  • Taking Control contains the line "Tu prends le contrôle de ma(/la) boîte à rythme" (first at 3:32, then 5:59 and forth) : "you're taking control of the(/my) drum machine" (more litterally, "the/my rythm box").

  • And I've never seen this mentioned elsewhere, but in Meltphace 6 it goes : "Tomber" ("to fall"), (3:54, just after the "just relax" bit) and it's a nice moment because with the augmenting delay it really does sounds as if the music itself is falling down.
  On 7/21/2013 at 8:34 AM, aencre said:

 

  On 7/15/2013 at 9:20 AM, chunky said:
there's french in windowlicker?

 

  • Windowlicker contains the line "J'aime faire des croquettes au chien", which means something along the lines of "I like to make nuggets for the dog".

  • Taking Control contains the line "Tu prends le contrôle de ma(/la) boîte à rythme" (first at 3:32, then 5:59 and forth) : "you're taking control of the(/my) drum machine" (more litterally, "the/my rythm box").

  • And I've never seen this mentioned elsewhere, but in Meltphace 6 it goes : "Tomber" ("to fall"), (3:54, just after the "just relax" bit) and it's a nice moment because with the augmenting delay it really does sounds as if the music itself is falling down.

 

cool

Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   1 Member

×
×