Jump to content
IGNORED

phoenetic


Guest bbydhyonchord

Recommended Posts

Guest bbydhyonchord

init.

when reeling off favourite tracks, realised some aphex twin track names (especially drukqs) are horrilbly difficult to say. it made me think of some of the weird ways some people must pronounce them. i have my own ways but i'm sure yours differ...

 

phoenetical pronunciations of the following tracks, if you would:

-jynweythek ylow

-btoum-roumada

-kladfvgbung micshk

-omgyjya switch7

-strotha tynhe

-bbydhyonchord

-petiatil cx hdtui

-aussois

-hy a scullyas lyf a dhagrow

-ageispolis

-heliosphan

 

thanks yous

Link to comment
https://forum.watmm.com/topic/9849-phoenetic/
Share on other sites

Well, since they are mostly in Kernewek, you'd have to be able to speak that in order to properly pronounce them, right?

WATMM-Records-Signature-Banner-500x80.jpg

 

Follow WATMM on Twitter: @WATMMOfficial

Link to comment
https://forum.watmm.com/topic/9849-phoenetic/#findComment-203691
Share on other sites

Guest bbydhyonchord
  Joyrex said:
Well, since they are mostly in Kernewek, you'd have to be able to speak that in order to properly pronounce them, right?

 

to pronounce them properly would not answer my question.

 

and yeah, what is that? i read in an interview they were all made up names

Link to comment
https://forum.watmm.com/topic/9849-phoenetic/#findComment-203854
Share on other sites

  Jaffa said:
does it really matter you fucking spackas......?

 

lol so true

 

my upcoming album is called kwetyguhdfuhdfg kwergjwkwejwkkwerjgkwejekgrjkegrjsdiahfadydgf

 

it's spoken in the ancient language of gygbdytafxxfoxpobbabba, and cannot be pronounced properly without standing in the middle of a pentagram

Link to comment
https://forum.watmm.com/topic/9849-phoenetic/#findComment-203906
Share on other sites

-jynweythek ylow

 

ya-new-theck y-low

 

-btoum-roumada

 

batoom roomada

 

 

-kladfvgbung micshk

 

la-klava-bung - mins-kuh

 

-omgyjya switch7

 

ome-ge-wah witch 7

 

-strotha tynhe

 

strot-ha - tyne

 

-bbydhyonchord

 

by-ada-yon-chord

 

-petiatil cx hdtui

 

peti-a-til - se - hut-we

 

-aussois

 

ozzy-ose

 

-hy a scullyas lyf a dhagrow

 

hi a scullyas lif a d-ha-grow

 

-ageispolis

 

age-is-polis

 

-heliosphan

 

heliosphan

Link to comment
https://forum.watmm.com/topic/9849-phoenetic/#findComment-203928
Share on other sites

  • 2 weeks later...

not that I know of. But a few of the track titles were translated around the release of Drukqs by someone's (Centurix?) relatives. Cant remember the full list but I remember that:

 

Jynweythek Ylow = Electronic Machine Music

Vordhosbn = Sailboat/Noisy Boat

Strotha Tynhe = Hold Tightly

hy a Scullyas lyf a dhagrow = She Spilled My Pint

Link to comment
https://forum.watmm.com/topic/9849-phoenetic/#findComment-211814
Share on other sites

Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×